Actual Meaning in American

2012/04/12 5:11 に 西谷国登 が投稿   [ 2012/04/12 7:19 に更新しました ]
今日は自分にとってのプール開きでした(^^)お世話になっている井草プールで久しぶりの一泳ぎ。気持ち良かったです。運動は大事ですね~。行かない間に券売機がハイテクになっていたのがビックリ。今年もよろしくお願いします。

さて、昨日はアメリカンスクール(ASIJ)にて指導を行ってきました。中学生と高校生のオーケストラの指導です。生徒達が、私の再訪問を歓迎してくれたので、とてもやりやすかったです。ただ肝心の英語が、滑舌最悪で調子が悪かったのが反省。ですが、とりあえずオケの教師としてベストは尽くしたので皆満足してくれたはず!

ところで、アメリカンスクールのある場所で見つけた左の写真。とても面白かったので撮って来ちゃいました。

左の欄には、「English Statement Made by Japanese Person」つまり、日本人が以下のように言ったら。右の欄の「Actual Meaning in American」アメリカ人にとっての本当の意味はこうなる。という事が表で書かれています。
段々過激になっていて、「That is very interesting.それはとても面白いね」と日本人が言えば、その本当の意味That is the stupidest thing I ever heard「そんなアホな事今まで聞いた事あらへん」となります。
最後には、「We still study your proposal まだ、その企画書についてはまだ考え中(勉強中)です」と日本人が言えば、その意味はアメリカでは「We will feed your proposal to a goat ヤギにその企画書はエサとして食べさせます」という意味になるらしいです。面白いですねぇ~!

明日は、久しぶりのおしばぁいおりん。第8回目公演の為、再始動します。

それから、ウェブサイトですが、段々と修正を入れております!是非見てくださいね!いろいろ頑張ってくれている、松崎氏に感謝です!

それでは明日も皆さんが幸せでありますように!(^^)/

Comments